Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Xiao Guo Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "六五密雲不雨自我西郊公弋取彼在穴" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

䷽小過 - Xiao Guo

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《䷽小過》 Library Resources
6 ䷽小過:
六五:密雲不雨,自我西郊,公弋取彼在穴
Xiao Guo:
The fifth SIX, divided, (suggests the idea) of dense clouds, but no rain, coming from our borders in the west. It also (shows) the prince shooting his arrow, and taking the bird in a cave.
象傳:
密雲不雨,已上也。
Xiang Zhuan:
'There are dense clouds, but no rain:' - (the line) is in too high a place.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.