《·》: | 其兄關弓而射之,則己垂涕泣而道之。 |
But if my own brother be bending his bow to shoot the man, then I will advise him not to do so, weeping and crying the while. |
《·》: | 故曰:「辟踴哭泣,哀以送之。」 |
Hence it is said, 'With beating of the breast and movement of the feet, did they sorrowfully accompany the body.' |
《·》: | 擗踴哭泣,哀以送之。 |
The women beat their breasts, and the men stamp with their feet, wailing and weeping, while they sorrowfully escort the coffin to the grave. |
《·》: | 曰哭泣不秩聲翁,縗絰垂涕,處倚廬,寢苫枕塊,又相率強不食而為飢,薄衣而為寒,使面目陷陬,顏色黧黑耳目不聰明,手足不勁強,不可用也。 |
He must weep without restraint and sound as if he is choking. Sackcloth is worn on the breast and hat of flax on the head. His tears and snivel are not to be wiped away. The mourner is to live in a mourning hut, sleep on a coarse mat of straw, and lay his head on a lump of earth. Then, he would be obliged to abstain from food in order to look hungry, and to wear little in order to look cold. The face and eyes are to look sunken and as if in fear, and the complexion is to appear dark. Ears and eyes are to become dull, and hands and feet to become weak and unusable. |
《·》: | 晉國之始得之也,涕泣沾襟。 |
When (the ruler of) the state of Jin first got possession of her, she wept till the tears wetted all the front of her dress. |
《》: | 殺人之衆,以哀悲泣之,戰勝以喪禮處之。 |
He who has killed multitudes of men should weep for them with the bitterest grief; and the victor in battle has his place (rightly) according to those rites. |
《·》: | 瞻望弗及、泣涕如雨。 |
I looked till I could no longer see her, And my tears fell down like rain. |
《·》: | 帝初于歷山,往于田,日號泣于旻天,于父母,負罪引慝。 |
In the early time of the Di, when he was living by mount Li, he went into the fields, and daily cried with tears to compassionate Heaven, and to his parents, taking to himself all guilt, and charging himself with (their) wickedness. |
《·》: | 六三:得敵,或鼓或罷,或泣或歌。 |
The third SIX, divided, shows its subject having met with his mate. Now he beats his drum, and now he leaves off. Now he weeps, and now he sings. |
《·》: | 曾子泣涕曰:「有異心乎哉!」 |
《·》: | 禹出見罪人,下車問而泣之,左右曰:「夫罪人不順道,故使然焉,君王何為痛之至於此也?」 |
《·》: | 魯監門之女嬰相從績,中夜而泣涕。 |
《·》: | 太子生而泣,太師吹銅曰:聲中其律。 |
《·》: | 本一幹而分,得氣異息,故泣,重離母之義也。 |
《·》: | 大夫種拊心嗥啼,沬泣而言信,割白馬而為犧,指九天而為證,請婦人為妾,丈夫為臣,百世名寶,因閒官為積,孤身為關內諸侯,世為忠臣 |
《·》: | 戚夫人泣下,上曰:「為我楚舞,吾為若楚歌。」 |
《·》: | 反袂拭面,涕泣沾衿 |
《·》: | 紂則大喜,以為天下之麗莫若此也,以問妲己,妲己懼進御而奪己愛也,乃偽俯而泣曰:「君王年即耆邪?」 |
《·》: | 昔周人有仕數不遇,年老白首,泣涕於塗者。 |
《·》: | 上九,極樂之幾,不移日而悲,則哭泣之𨲠資。 |
《》: | 孫子琰、故五官郎將,以長孫制杖,聞有哭者,不知其誰,亦於倚廬哀泣而已。 |
《·》: | 遂泣曰:「予之於人,猶麟之於獸也。」 |
《》: | 類離鵾之孤鳴,起嫠婦之哀泣。 |
《·》: | 列子入,涕泣沾衾,以告壺子 |
《·》: | 莫敢道一旦之善,皆以終身為期,素無失次,故化立而世無邪,化立俗成,少則同儕,長則同友,遊敖同品,祭祀同福,死生同愛,禍災同憂,居處同樂,行作同和,吊賀同雜,哭泣同哀。 |
《·》: | 以數筭之壽,憂天下之亂,猶憂河水之涸,泣而益之也,故不憂天下之亂,而樂其身治者,可與言道矣。 |
《·》: | 他時嫗拜賓涕泣,賓謝曰:「不宜。」 |
《》: | 殺人之眾,以哀悲泣之。 |
《·》: | 故文王說紂而紂囚之,翼侯炙,鬼侯腊,比干剖心,梅伯醢,夷吾束縛,而曹羈奔陳,伯里子道乞,傅說轉鬻,孫子臏腳於魏,吳起收泣於岸門、痛西河之為秦、卒枝解於楚,公叔痤言國器、反為悖,公孫鞅奔秦,關龍逢斬,萇宏分胣,尹子阱於棘,司馬子期死而浮於江,田明辜射,宓子賤、西門豹不鬥而死人手,董安于死而陳於市,宰予不免於田常,范睢折脅於魏。 |
《·》: | 故卒伍之人,人與人相保,家與家相愛,少相居,長相游,祭祀相福,死喪相恤,禍福相憂,居處相樂,行作相和,哭泣相哀。 |
《·》: | 若彼城堅而救不誠,則愚夫愚婦無不守陴而泣下,此人之常情也,遂發其窖廩救撫,則亦不能止矣。 |
《·》: | 夫載哀者聞歌聲而泣,載樂者見哭者而笑。 |
《·》: | 其子泣而觸地曰:「孽矣!」 |
《·》: | 楚大夫申包胥來告急,七日不食,日夜哭泣。 |
《》: | 楚令尹子元欲蠱文夫人,為館於其宮側,而振萬焉,夫人聞之,泣曰,先君以是舞也,習戎備也,今令尹不尋諸仇讎,而於未亡人之側,不亦異乎,御人以告子元,子元曰,婦人不忘襲讎,我反忘之,秋,子元以車六百乘伐鄭,入于桔柣之門,子元,鬥御疆,鬥梧,耿之不比,為旆,鬥班,王孫游,王孫喜殿,眾車入自純門,及逵市,縣門不發,楚言而出,子元曰,鄭有人焉,諸侯救鄭,楚師夜遁,鄭人將奔桐丘,諜告曰,楚幕有烏,乃止。 |
《·》: | 叔旦泣涕于常,悲不能對,王□□傳于後,王曰:「旦,汝維朕達弟,予有使汝,汝播食不遑暇食,矧其有乃室,今維天使予,惟二神授朕靈期,予未致于休予,近懷于朕室,汝維幼子,大有知。」 |
《·》: | 必哭泣葬埋之,如其子。 |
《》: | 艾孔、梁丘據皆從而泣 |
《》: | 越王惻然泣下霑衣 |
《》: | 子胥跪而垂泣曰:「胥父無罪而平王殺之,而并其子尚。」 |
《》: | 太后坐王而泣 |