Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: The Wang brothers deliberate how to make a concubine of the mistress of the house. Yan Ta-yu dies Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "正要退堂見兩個人進來喊冤知縣叫帶上來問" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

王秀才議立偏房 嚴監生疾終正寢 - The Wang brothers deliberate how to make a concubine of the mistress of the house. Yan Ta-yu dies

Library Resources
3 王秀才議... :
正要退堂,見兩個人進來喊冤,知縣叫帶上來問。一個叫做王小二,是貢生嚴大位的緊鄰。去年三月內,嚴貢生家一口纔過下來的小豬,走到他家去,他慌送回嚴家。嚴家說:豬到人家,再尋回來,最不利市,押著出了八錢銀子,把小豬就賣與他。這一口豬在王家已養到一百多斤,不想錯走到嚴家去,嚴家把豬關了。小二的哥子王大走到嚴家討豬。嚴貢生說,豬本來是他的:「你要討豬,照時值估價,拿幾兩銀子來,領了豬去。」王大是個窮人,那有銀子,就同嚴家爭吵了幾句;被嚴貢生幾個兒子,拿拴門的閂,趕麵的杖,打了一個臭死,腿都打折了,睡在家裏。所以小二來喊冤。
The Wang brothers deliberate...:
He was just about to leave, when two men came in to appeal to him, and he ordered them to approach for questioning. The first was called Wang Er, and he lived next door to Senior Licentiate Yan. In the third month of the previous year the Yan family's sucking pig had strayed into the Wangs' yard, but the Wangs had returned it immediately. Yan said, 「To take a pig back like this means very bad luck.」 He forced the Wangs to buy it for eighty cents of silver. They had fattened it up till it weighed over a hundred catties, when it wandered into the Yans' yard by mistake. The Yan family shut it up, and when Wang's elder brother went to ask for it, Senior Licentiate Yan said, 「It's my pig, and if you want it you must pay me the market price for it.」 Wang was a poor man—how could he find the money? But when he started to argue, Yan's sons took the bolt of the door and a rolling-pin and beat him within an inch of his life. He was lying at home now with a broken leg, so his younger brother had come to lodge a complaint.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.