Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Taishi Ci Fights With The Young Overlord; Sun Ce Cuts Short The White Tiger King Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "策到門旗下將于糜丟下已被挾死" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

太史慈酣鬥小霸王,孫伯符大戰嚴白虎 - Taishi Ci Fights With The Young Overlord; Sun Ce Cuts Short The White Tiger King

24 太史慈酣... :
策正攻城,忽有人報劉繇會合笮融去取牛渚。孫策大怒,自提大軍竟奔牛渚。劉繇,笮融二人出馬迎敵。孫策曰:「吾今到此,你如何不降?」劉繇背後一人挺鎗出馬,乃部將于糜也;與策戰不三合,被策生擒過去,撥馬回陣。繇將樊能,見捉了于糜,挺鎗來趕。那鎗剛搠到策後心,策陣上軍士大叫:「背後有人暗萛!」策回頭,忽見樊能馬到,乃大喝一聲,聲如巨雷。樊能驚駭,倒翻身撞下馬來,破頭而死。策到門旗下將于糜丟下,已被挾死。一霎時挾死一將,喝死一將;自此,人皆呼孫策為「小霸王」。
Taishi Ci Fights With...:
When Sun Ce was attacking the city, a spy came in with the news that Liu Yao and Ze Rong had gone to attack Niuzhu, which made Sun Ce move thither in haste. His two opponents were ready for battle.
"I am here!" said Sun Ce, "You had better give in!"
A general came out from behind Liu Yao to accept the challenge. It was Yu Mi. But in the third bout Sun Ce made him prisoner and carried him off to the other side. Seeing his colleague thus captured, Fan Neng rode out to the rescue and got quite close. But just as he was going to thrust, all Sun Ce's soldiers shouted, "There is a man behind you going to strike secretly!"
At this Sun Ce turned and shouted so thunderously loud that Fan Neng fell out of his saddle from mere fright. He split his skull and died. When Sun Ce reached his standard, he threw his prisoner to the ground. And Yu Mi was also dead, crushed to death between the arm and the body of his captor. So in a few moments Sun Ce had disposed of two enemies, one crushed to death and one frightened to death. Thereafter Sun Ce was called the Young Overlord.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.