Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Foreknowledge Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "如有犯法則司獄在" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

先知卷第九 - Foreknowledge

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
9 先知卷第... :
或曰:「人君不可不學《律》、《令》。」曰:「君子為國,張其綱紀,謹其教化。導之以仁,則下不相賊;蒞之以廉,則下不相盜;臨之以正,則下不相詐;修之以禮義,則下多德讓。此君子所當學也。如有犯法,則司獄在。」
Foreknowledge:
Someone said: The people's ruler cannot but study laws and ordinances.
Yangzi said: When governing the kingdom, a junzi establishes its mainstays and guidelines, and pays close attention to education and culture. If he leads them by means of ren, then those below will not harm one another. If he appears before them modestly, then those below will not steal from one another. If he approaches them honestly, then those below will not be deceitful with one another. If he cultivates them using li and yi, then those below will be more yielding and increase their de. This is what the junzi should study. If there are those who break the law, then there are officers and jails to deal with them.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.