Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Tian Zi-fang Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "楚王與凡君坐少焉楚王左右曰凡亡" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

田子方 - Tian Zi-fang

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《田子方》 Library Resources
11 田子方:
楚王與凡君坐,少焉,楚王左右曰「凡亡」者三。凡君曰:「凡之亡也,不足以喪吾存。夫『凡之亡也,不足以喪吾存』,則楚之存不足以存存。由是觀之,則凡未始亡而楚未始存也。」
Tian Zi-fang:
The king of Chu and the ruler of Fan were sitting together. After a little while, the attendants of the king said, 'Fan has been destroyed three times.' The ruler of Fan rejoined, 'The destruction of Fan has not been sufficient to destroy what we had that was most deserving to be preserved.' Now, if the destruction of Fan had not been sufficient to destroy that which it had most deserving to be preserved, the preservation of Chu had not been sufficient to preserve that in it most deserving to be preserved. Looking at the matter from this point of view, Fan had not begun to be destroyed, and Chu had not begun to be preserved.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.